Myriam-Naomi Walburg was a PhD Candidate at the Research Training Group from 2012 to 2016. From 2013 on, she received a scholarship from the Konrad Adenauer Foundation. After finishing and defening her PhD in late 2015, she worked as a Postdoctoral Fellow at the Research Training Group until Mai 2016.
Abstract of the Dissertation Project
Zeit der Mehrsprachigkeit. Literarische Zeitstrukturen des Transtemporalen bei Marica Bodrozic, Nina Bouraoui, Sudabeh Mohafez und Yoko Tawada
This project analyzes the function, the role, and the literary application of a changed notion of time in transnational contemporary literature, on the basis of the oeuvres by authors like Sudabeh Mohafez, Marica Bodrožić, Nina Bouraoui, and Ana Mitgutsch. In this work, results of the Postcolonial Studies and of several globalization theories that understand transformations of the "time-space-regime" (Hartmut Rosa) as crucial for the era of globalization, are linked together in the assumption that a changed notion of time corresponds to a notion of space in which clear and distinctable spatial boundaries are abrogated.
By linking the mentioned theoretical approaches to a reflection on multilinguism that does not maintain clear distinctions between each "national" language this project follows the literary practice the analyzed texts perform towards their own writing. They are profoundly marked by demonstrating the literary conditions of being written in the circumstances of a notion of language that can not be grasped by the idea of an explicitly located and (as a spatial and temporal) stable one.
The project’s interest lays therefore in showing the literary procedure and functionalities of a writing under such conditions. A central medium as well thematically as structurally are, in this respect, reflections on changed and changing time-structures, that annihilate the usually linear understanding of time and depend instead on time-structures that question clear assignments like past, present, and future. The main focus is hence put on the question whether such a different understanding of time and the narrative as such are dependent on and even do generate each other.
By analyzing the relationship between time, language, narrative, and being-other, a new approach to a literary phenomenon that is described as a typical phenomenon for globalization as writing not only in one but in a second or even third language, seeks to be accomplished.
"'Ich schlage vor, unsere Literatur als Literatur zu bezeichnen.' Über die Kategorie der Migrationsliteratur". In: Metin Toprak, Ali Osman Öztürk (Hgg.): Migration und Kulturelle Diversität. Literaturwissenschaft, Bd.1, Bern: Lang, 2015, S. 73-86.
"Kulturelle Identität. Verhandelt und in Frage gestellt in transnationaler Literatur". In: Wilhelm Heizmann (Hg.): Proceedings of the 1st Munich Interdisciplinary Conference for Doctoral Students: Cultural Contacts and Cultural Identity, October 9th-11th, 2013, München: Utz, 2015.
"'Aber eigentlich war keines von den Wörtern ganz deutsch, sondern anders deutsch.' Mehrsprachigkeit in 'transnationaler' Literatur". In: Zdenek Pecka, Jürgen Eder (Hgg.): Deutsch ohne Grenzen. Proceedings Konferenz des Germanistenverbandes der Tschechischen Republik 2014, 2016.